This Page in English  

Saltar para: Menu Principal, Conteúdo, Opções, Login.

Ajuda Contextual  
home
Início > Cursos > Disciplinas > LGP10010
Menu Principal
Autenticação





Esqueceu a sua senha de acesso?

Teoria e Prática da Tradução e Interpretação I

Informações

    As horas de Tutoria ocorrem em horário a estabelecer com o(s) docente(s) da UC.


Ano letivo: 2012/2013 - 2S

Código: LGP10010    Sigla: TPTI
Áreas Científicas: Línguas e Literatura

Ocorrência: 2012/2013 - 2S

Secção: Ciências da Comunicação e da Linguagem

Cursos

Sigla Nº de Estudantes Plano de Estudos Ano Curricular ECTS Horas Contacto Horas Totais
LGP 14 Plano de Estudos 6,0 72 162,0

Docência - Horas

Horas de Contacto: 4,8

Tipo Docente Turmas Horas
Horas de Contacto Totais 1 4,80
Maria José Freire   4,80


Docência - Responsabilidades

DocenteResponsabilidade
Maria José Duarte FreireResponsável

Nº de semanas letivas: 15

Língua de Ensino

Português

Objetivos de aprendizagem

Desenvolvimento do domínio da LGP e LP e das técnicas de tradução necessárias a uma boa tradução e interpretação. Conhecimentos dos vários condicionalismos linguísticos e culturais a ter em conta no desempenho do intérprete de LGP.

Programa

Estratégias de tradução de carácter linguístico e cultural; factores físicos e ambientais impostos à tradução e interpretação; contextos de tradução e interpretação; situações especiais de tradução: tradução oral/labial, táctil e de baixa competência linguística; introdução à tradução para voz.


Métodos de Ensino

Abordagem teórica: exposição de temas; distribuição de documentação; pesquisa temática orientada; apresentação de temas relacionados com os conteúdos pós pesquisa dos alunos; discussão e debate.
Abordagem prática: realização de exercícios práticos de interpretação e tradução; exercícios de tradução em LGP; gravações áudio e vídeo e sua análise e correcção, elaboração de glosas das gravações vídeo e áudio e de glosas de correcção.
Exercícios de abordagem à tradução para voz através da visualização de vídeos e aprendizagem da leitura da LGP.

Modo de Avaliação

Obtenção de Frequência

Teórica Prática Trabalho Autónomo Total
30% 70% TPC’S
% de trabalhos entregues
19 1 20

Trabalho autónomo
2 trabalhos teóricos (2 testes ou 1 teste e 1 trabalho de pesquisa)
2 trabalhos práticos de tradução para LGP (gravação audiovisual e glosas)

Bibliografia

Bibliografia indicada em ITI, e:

Amaral, M. A., “Reflectindo sobre a Reabilitação de Surdos” in Integrar, nº 2, Set 93, Lisboa: IEFP/SNR; pp. 25-29

Amaral, M.A., A. Coutinho, M.R. Delgado-Martins, Para uma Gramática da Língua Gestual Portuguesa, Lisboa: Editorial Caminho, 1994

Buzan, T., Use Your Memory, BBC Publications, 1986

Lane, H., A Máscara da Benevolência, Lisboa: Horizontes Pedagógicos, Instituto Piaget, 1997

McIntire, M. L. (Ed), Interpreting: The Art of Cross Cultural Mediation – Proceedings of the Ninth National Convention of the Registry of Interpreters for the Deaf, July 4-8, 1985, Silver Spring: RID publications, 2nd printing, 1990

Opções
Página gerada em: 2024-05-02 às 14:01:38 Última actualização: 2010-07-19