This Page in English  

Saltar para: Menu Principal, Conteúdo, Opções, Login.

Ajuda Contextual  
home
Início > Cursos > Disciplinas > LGP10008
Menu Principal
Autenticação





Esqueceu a sua senha de acesso?

Iniciação à Tradução e Interpretação

Informações

    As horas de Tutoria ocorrem em horário a estabelecer com o(s) docente(s) da UC.


Ano letivo: 2011/2012 - 1S

Código: LGP10008    Sigla: ITI
Áreas Científicas: Línguas e Literatura

Ocorrência: 2011/2012 - 1S

Secção: Ciências da Comunicação e da Linguagem

Cursos

Sigla Nº de Estudantes Plano de Estudos Ano Curricular ECTS Horas Contacto Horas Totais
LGP 21 Plano de Estudos 5,0 60 135,0

Docência - Horas

Horas de Contacto: 4

Tipo Docente Turmas Horas
Horas de Contacto Totais 1 4,00
Maria José Freire   4,00


Docência - Responsabilidades

DocenteResponsabilidade
Luciano José dos Santos Baptista PereiraResponsável

Nº de semanas letivas: 15

Língua de Ensino

Português

Objetivos de aprendizagem

O papel do intérprete de Língua Gestual Portuguesa é o de mediar a comunicação entre duas comunidades com línguas e culturas diferentes: a língua gestual da comunidade surda e a língua oral da comunidade ouvinte. O objectivo desta disciplina é promover a introdução dos alunos neste contexto de mediação, iniciando a sua preparação para o desempenho dessas funções.

Programa

Noções básicas de tradução e interpretação em geral e no âmbito da LGP especificamente; tradução consecutiva e tradução simultânea; desenvolvimento e treino da memória; modelos teóricos de tradução e interpretação; glosa – sua importância e utilidade; glosa – aspectos teóricos e práticos; contextos de tradução e interpretação; comunidade surda – instituições e funcionamento; marcos importantes na história do ILGP; legislação pertinente.


Métodos de Ensino

Abordagem teórica: exposição de temas; distribuição de documentação; pesquisa temática orientada; apresentação de temas relacionados com os conteúdos pós pesquisa dos alunos; discussão e debate.
Abordagem prática: realização de exercícios práticos de iniciação à interpretação e tradução; exercícios de tradução em LGP; gravações áudio e vídeo e sua análise e correcção; elaboração de glosas das gravações e de correcção.

Modo de Avaliação

Obtenção de Frequência

Participação
Assiduidade
Trabalho autónomo
1 trabalho teórico (teste)
2 trabalhos práticos de tradução para LGP (gravação audiovisual e glosa)

Cálculo da
Classificação Final

Teórica Prática Trabalho Autónomo Total
...30%..... 70%........ TPC’S
..........................% de trabalhos realizados
..........19.......................1............. 20

Componentes de Avaliação e Ocupação registadas

Descrição Tipo Tempo (horas) Data de Conclusão
Aulas da disciplina (estimativa)  Aulas  88
  Total: 88
Opções
Página gerada em: 2024-04-24 às 17:02:58 Última actualização: 2010-07-19