| Código: | LGP20006 | ||||||||||||||||||||||||||
| Sigla: | TPTIII | ||||||||||||||||||||||||||
| Secção/Departamento: | zLínguas | ||||||||||||||||||||||||||
| Semestre/Trimestre: | 1º Semestre | ||||||||||||||||||||||||||
| Cursos: |
|
||||||||||||||||||||||||||
| Nº de semanas letivas: | 15 | ||||||||||||||||||||||||||
| Carga horária: |
|
||||||||||||||||||||||||||
| Responsável: |
Luciano José dos Santos Baptista Pereira |
||||||||||||||||||||||||||
| Corpo docente: |
Maria José Duarte Freire |
Português
Outra língua de ensino: Língua Gestual Portuguesa
Esta disciplina recupera e consolida as aquisições realizadas em ITI e TPTI 1, dando maior relevo às questões da tradução para voz, não negligenciando, no entanto, o desenvolvimento de outros conhecimentos e capacidades de tradução e interpretação.
Desenvolvimento de estratégias de tradução para voz (construções impessoais, conhecimento prévio, preparação do trabalho, estilos de tradução, diferentes registos); contextos de tradução e interpretação; situações especiais de tradução (tradução labial, táctil e de baixa competência linguística); doenças profissionais: prevenção e tratamento; estratégias de tradução de carácter linguístico e cultural.
Abordagem teórica: exposição de temas; distribuição de documentação; pesquisa temática orientada; apresentação de temas relacionados com os conteúdos pós pesquisa dos alunos; discussão e debate.
Abordagem prática: realização de exercícios práticos de interpretação e tradução; exercícios de tradução em LGP; gravações áudio e vídeo e sua análise e correcção, exercícios de tradução para voz através da visualização de vídeos e treino da leitura da LGP e sua respectiva tradução escrita/oral; elaboração de glosas das gravações vídeo e áudio e de glosas de correcção.
Participação
Assiduidade
Trabalho autónomo
1 trabalho teórico (teste)
2 trabalhos práticos de tradução para LGP (gravação audiovisual e glosa)
2 trabalhos práticos de tradução para LP (gravação audiovisual e glosa)
Teórica 30%
Prática 70%: (LGP)50%(voz) 20% (19 valores)
Trabalho Autónomo
TPC’S% de trabalhos realizados -1(Valor)
Total - 20
| Descrição | Tipo | Tempo (horas) | Data de Conclusão |
|---|---|---|---|
| Aulas da disciplina (estimativa) | Aulas | 80 | |
| Total: | 80 |
Bibliografia indicada em ITI, TPTI 1 e:
Amaral, I., “A Educação de Crianças Cegas-Surdas em Portugal” in Integrar, nº 3, Dez 93/Mar 94, Lisboa: IEFP/SNR, pp. 20-23
Bispo, M. et al (Coord), O Gesto e a Palavra I – Antologia de textos sobre a Surdez, Projecto AFAS, Lisboa: Editorial Caminho, S.A., 2006
Graça, J.P.S., “As Novas Tecnologias no Apoio à Comunicação para Pessoas com Necessidades Especiais” in Integrar, nº 8 Ago/Nov 1995, Lisboa: IEFP/SNR, pp.51-60
Rebelo, A., “O Indivíduo Surdocego” in Integrar, nº. 6, Dez 94/Mar 95, Lisboa: IEFP/SNR, pp.51-54 (Alfabeto para Surdocegos)
Rebelo, A. e Colaboradores, Comunicar com a Pessoa Surdocega, Lisboa: Casa Pia de Lisboa, 1996
Sacks, O., Vendo Vozes, Rio de Janeiro: Imago Editora, 1989
|