Intervenção em Contextos Profissionais II

Ficha de unidade curricular - Ano letivo 2021/2022

Código: LGP30007
Sigla: ICPII
Secção/Departamento: Ciências da Comunicação e da Linguagem
Semestre/Trimestre: 1º Semestre
Cursos:
Sigla Anos Curriculares ECTS
LGP 4
Nº de semanas letivas: 15
Carga horária:
Horas/semana T TP P PL L TC E OT OT/PL TPL O S
Tipologia de aulas
Responsável: Maria José Duarte Freire
Corpo docente: Joana Morêdo Pereira

Língua de Ensino

Português

Objetivos de aprendizagem (conhecimentos, aptidões e competências a desenvolver pelos estudantes)

Outra língua: Língua Gestual Portuguesa.

-Conhecer os diversos contextos de trabalho do ILGP.
-Saber selecionar e adotar as estratégias de tradução mais adequadas a cada um desses contextos.
-Saber verificar e controlar a eficácia do seu desempenho e alterar os procedimentos considerados
necessários para realizar o seu trabalho com sucesso.

Conteúdos programáticos

-Aplicação prática dos conhecimentos adquiridos em contextos profissionais em situações do quotidiano
(associações de surdos e afins, centros de saúde e hospitais, repartições públicas, outros serviços
públicos).
-Aplicação prática dos conhecimentos adquiridos em contextos profissionais em contextos mais
complexos e sofisticados que obrigam a uma atuação de maior exigência e dificuldade (tribunais,
educação, conferências, entre outros).


Demonstração da coerência dos conteúdos programáticos com os objetivos de aprendizagem da UC

Ao estabelecer o contacto direto com a realidade da atividade profissional do intérprete de Língua Gestual no contexto profissional, deverá sob supervisão, aplicar os conhecimentos práticos e teóricos
desenvolvidos ao longo do curso.

Metodologias de ensino

Os locais onde decorrerão as atividades de ICP deverão ser diversificados procurando abranger as
situações mais comuns no desempenho profissional de um ILGP, devendo corresponder a locais onde
existam ILGP formados que possam realizar um acompanhamento das atividades.
Serão realizadas reuniões regulares de acompanhamento com o fim de esclarecer dúvidas, fornecer
orientações e propor aos alunos/as questões de ordem teórica relevantes nesta fase de transição para a
vida ativa.

Demonstração da coerência das metodologias de ensino com os objetivos de aprendizagem da UC

Espera-se que os alunos/estagiários ao desenvolverem as atividades desta UC de Intervenção em
Contextos Profissionais 2, possam adquirir alguma experiência sobre aquilo que será de esperar no
quotidiano do futuro desempenho das suas funções como ILGP. Deverão saber analisar e questionar as
situações propostas e encontrar as melhores soluções para a sua resolução eficaz.

Metodologia e provas de avaliação

A avaliação da UC é realizada com base no dossier individual contendo:
a. Relatórios diários e mapas semanais de atividades preenchidos pelos alunos/as
b. Relatórios de acompanhamento de atividades preenchidos pelos docentes/coordenadores da UC e
pelos ILGP ou outros responsáveis.
c. 1 Relatório descritivo elaborado pelos alunos/as relatando os contextos, atividades e observações.
d. Avaliação é feita atribuindo um peso de 40% à avaliação efetuada pelos ILGP responsáveis e 60% ao
dossier individual.

EXAMES: A avaliação em épocas de exame é exclusiva para a melhoria da componente escrita da UC, nunca substituindo a realização das horas de estágio presenciais nos locais de estágio a cumprir pelos estudantes.

COVID 19 - Consoante a duração do período de isolamento, e da forma como esta afetar a metodologia de avaliação da UC, serão propostas formas alternativas de avaliação, de acordo com as características da unidade curricular.

Bibliografia

Frishberg, N. (1990) Interpreting an Introduction, Silver Spring: RID Publications,
McIntire, M.L. (ED.), (1990) Interpreting: The Art of Cross Cultural Mediation – Proceedings of the Ninth National Convention of the Registry of Interpreters for the Deaf, July 4-8, 1985, Silver Spring: RID Publications
Mindess, A., (1999) Reading Between the Signs – Intercultural Communication for Sign Language
Interpreters, Yarmouth, Maine – USA: Intercultural Press, Inc.
Seal, B. C., (1998) Best Practices in Educational Interpreting, Boston, …: Allyn and Bacon
- http://www.classroominterpreting.org/eipa/index.asp
- http://www.rid.org/aboutRID/initiatives/index.cfm/AID/131
- http://deafness.about.com/cs/interpretgeneral/a/edinterpreters.htm
- http://www.youtube.com/watch?v=jyvaSwwhiyI
- http://www.youtube.com/watch?v=T4VqaYEJEGc
- http://clerccenter.gallaudet.edu/InfoToGo/edinterp.html
- clearinghouse.infotogo@gallaudet.edu
- http://clerccenter.gallaudet.edu/Odyssey/Winter-Spring2001/index.html

Página gerada em: 2024-03-29 às 01:56:12